Wydarzenia : Gombrowicz

WydarzeniaNoc Muzeów u Gombrowicza

2017-05-19
Piosenki Boba Dylana, który w ubiegłym roku dostał literackiego Nobla wypełniły program Nocy Muzeów we Wsoli. Propozycja ta zainteresowała tak wiele osób, że pałac niemal pękał w szwach. Nagroda Nobla dla Boba Dylana wywołała wiele dyskusji, ale na pewno ucieszyła Filipa Łobodzińskiego – dziennikarza, krytyka literackiego i tłumacza, który nie tylko Dylana przełożył na język polski, ale także zagrał i zaśpiewał.

 Koncert „Dylan.pl” odbył się w ramach Nocy Muzeów, którą organizujemy – tradycyjnie już – dzień wcześniej niż inne muzea. Tegoroczny program poświęcony był właśnie tematyce przekładu tekstu literackiego.

Po koncercie zaprosiliśmy publiczność do sali edukacyjnej na I piętrze, gdzie była przygotowana wystawa Instytutu Książki zatytułowana: "Literatura polska w przekładach na języki obce". Instytut od lat wspiera translatorów przyswajających polską literaturę czytelnikom na całym świecie. Oprócz plansz pokazujących dorobek tej instytucji w obszarze przekładu literackiego, można było obejrzeć krótkie wywiady z ośmioma wybitnymi tłumaczami.
Do autorów najczęściej tłumaczonych należą oczywiście klasycy (Czesław Miłosz, Ryszard Kapuściński, Zbigniew Herbert, Witold Gombrowicz) oraz najchętniej czytani w Polsce współcześni pisarze (Olga Tokarczuk, Andrzej Stasiuk). Nie brakuje jednak przekładów książek najnowszych, o jakich polscy czytelnicy ciągle dyskutują i o jakie się spierają (Michał Witkowski, Joanna Bator, Sylwia Chutnik, Dorota Masłowska).

Za zdjęcia dziękujemy Joannie Gołąbek / portal cozadzien.pl

Galeria zdjęć

Komentarze

Instytucja współprowadzona przez Samorząd Województwa Mazowieckiego oraz Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego

  • Logo Mazowsze
  • Logo MKiDN